Подборка стихов про восточный новый год, отличающийся от традиционного европейского. Для чтения, развлечения, конкурсов, тостов, сценок и сценариев новогодних праздников.
- Китайский Новый год, который после 1911 года в дословном переводе называется Праздник весны с давних времен является главным и самым продолжительным праздником в Китае и других странах Восточной Азии. Традиционный Новый год приурочен к зимнему новолунию по завершении полного лунного цикла, состоявшегося после зимнего солнцестояния (то есть на второе новолуние после 21 декабря). В григорианском календаре это соответствует одному из дней между 21 января и 21 февраля.
Китайский Новый год часто неофициально называют «лунным новым годом», поскольку он является производным элементом лунно-солнечного китайского календаря, а сама его точная дата определяется на основе лунных фаз. В эту новогоднюю пору большинство китайцев собираются семьями на свой ежегодный ужин воссоединения.
Первый день Нового года начинают с запуска фейерверков и шутих, а также сжигания благовоний. Фейерверки должны отпугнуть злых духов и привлечь в семью дух умиротворения и счастья. В конце дня семья приветствует возвращение божеств домой после их посещения мира духов, где они «давали отчёт» о прошедшем годе, а затем отдаёт дань уважения предкам.
По мнению китайцев, в этот первый весенний день происходит пробуждение природы, оживают земля и хранимые ей ростки жизни.
Китайский Новый год является самым длинным и самым важным праздником в китайском лунно-солнечном календаре. Происхождение этого праздника относится к древним временам; в нынешней форме в нём отражается уважение к мифам, верованиям и традициям, сохранившимся в китайском обществе. Каждый год обозначается одним из 12 зодиакальных животных и цветом по системе «Пяти стихий».
За кутежи без всяких рамок… (Китайский Новый год)
За кутежи без всяких рамок
Кого же совесть не грызёт?
Но в обязательной программе
Всегда китайский Новый год.
Лишь с виду скромные китайцы,
У них натура горяча —
Не зря ж плодятся, будто зайцы
Или, скорее, саранча.
Они, по слухам, верят в Будду
И возрождение души,
Но если водку с нами будут,
То и буддисты хороши.
Сначала скинемся в юанях,
Раздавим пару бутылей,
Потом, конечно, в деревянных —
В рублях оно всегда милей.
Сожрём всю водку и закуску
Под тосты — ясно — за собак,
А дальше — время для дискуссий,
По-русски значит — просто драк.
Однако, эти хунвейбины
Миролюбивы, так их мать,
И потому войны дубину
Ничуть не склонны подымать.
Чтоб избежать непониманий,
Они покажут, что почём,
И успокоят на диване
Всех, кто размахивал мечом.
Совсем ещё нескоро утро,
Китайцы хмель прогонят прочь
И нам устроят Камасутру,
Как марафонцы, на всю ночь.
Представьте: в полдень вы проснётесь,
Вокруг — Мамай с ордой прошёл.
Теперь вы в курсе: поза «лотос» —
Ещё не худшее из зол!
Марина Николаева-Бурак
Китайский новый год — веселый праздник… (Китайский Новый год)
Китайский новый год — веселый праздник.
Гулянья — две недели. Всё со смыслом,
По ритуалам: и Дракон-проказник,
И огненные фонари повисли
В воздушных змеях — шариках особых…
Всё для того, чтоб счастье в дом явилось,
И было меньше горя, боли, злобы —
Чтоб всё плохое в щели позабилось
Да и забыло в мир людей дорогу.
Не пожалели бы они об этом.
Пусть только позитив спешит к порогу
По осени, зимой, весной и летом!
Ирина Богдашкина
Седьмое февраля и вот… (Китайский новый год)
Седьмое февраля и вот…
Уже китайский новый год!
Фонарики рождают тени,
Китайцы кушают пельмени,
Танцуют, мелко семеня,
Свои традиции храня.
Я вместе с ними буду пьян,
Да здравтсвуют их Инь и Ян!
Александр Владимирович Чернышев
Через две недели Новый год… (По китайскому календарю)
Через две недели Новый год
По китайскому календарю.
А в погоде всё наоборот —
И февраль подобен январю.
То есть, нет зимы, как таковой:
Чуть придет мороз — и вновь тепло.
В поддавки — в манере игровой —
Весь сезон пройдет. Не повезло
Людям — в зиму зимних нет забав.
Ни в снежки, ни снеговик слепить,
Ни на лыжах, всю семью забрав…
Впечатлений зимних не скопить!
—
Как мы не старались Новый год
Чествовать — не верит нам природа.
Наш не впечатляет к ней подход,
И погода — месть такого рода.
А китайцам что — у них тепло.
Праздник радости добавит, света…
Если бы всё это в жизнь пришло —
Отдохнула бы от войн планета.
Ирина Богдашкина