«Песнь льда и пламени» — юмор по мотивам
Без рубрики

«Песнь льда и пламени» — юмор по мотивам

 

Подборка шуток и приколов по книгам и сериалу «Игра престолов»

Как вкручивают лампочки герои «Песни Льда и Пламени»

«Песнь льда и пламени» — юмор по мотивам

Джоффри Баратеон

Садистски и со смаком развинчивает лампочку на части, потом кое-как собирает. Вкрутив, возмущается, почему она не горит. В расстройстве приказывает расколотить все оставшиеся лампочки.

Ренли Баратеон

Посмеявшись, рассказывает пару забавных историй про лампочки. Приказывает разукрасить новую лампочку поярче, потому что просто так – неэстетично. Устраивает пир и охоту. Лампочку вкрутят слуги.

Роберт Баратеон

Переезжает в новый замок, где больше люстр и лампочки не перегорают. Устраивает по этому поводу пир на всё королевство.

Станнис Баратеон

Зовет Мелисандру (см.) и велит ей молиться Рглору, пока старая лампочка не загорится снова. У казны нет денег на такую ерунду, как новые лампочки!

Томмен Баратеон

А зачем её вкручивать, если из лампочки получится чудесная печать?

Русе Болтон

Закупает партию банок, дабы выращивать в них электрических пиявок.

Аша Грейджой

С усмешкой наблюдает за маневрами Теона (см.). Уверена в том, что она бы точно сделала это лучше всех, и когда это станет понятно всем — делает шаг к лестнице, чтобы выяснить, что лампочку уже вкрутили.

Аэрон «Мокроголовый» Грейджой

Вообще не будет вкручивать лампочку, ибо а) это против традиций; б) то, что мертво, умереть не может; в) электричество — наследие бога Штормов.

Виктарион Грейджой

Строго по инструкции вкручиват лампочку. Включив свет, очень удивляется.

Теон Грейджой

Найдет новую лампочку. Решит, что она недостаточно хороша, выбросит её и пойдет искать другую, получше. Не найдет. Поймет, что и первую лампочку тоже потерял. В расстройстве сорвет люстру и случайно уронит её себе на голову.

Эурон «Вороний глаз» Грейджой

Подождав, пока у остальных не получится, торжественно вытащит энергосберегающую лампу, добытую в набеге на ИКЕА. Стоя в ее лучах, на всякий случай отправит Виктариона туда же за новой партией.
Берик Дондаррион
Подумает об общем благе. Поцелует люстру так, чтобы сломанная лампочка загорелась сама. Тихо отползет в сторону во время общего праздника.

Грегор «Гора» Клиган

Разбивает погасшую лампочку. Ранится осколком. Впадает в ярость. Разносит люстру. Забыв, с чего всё началось, на всякий случай уничтожает дом и убивает всех жильцов.

Сандор «Гончий пес» Клиган

Ругается. Находит новую лампочку. Выпивает. Заявляет, что не умеет вкручивать лампочки, но так уж и быть, попробует. Ругается снова. Вкрутив лампочку наилучшим образом, так и не понимает этого.

Джейме Ланнистер «Цареубийца»

Дожидается ночи и подбирается к люстре тайком, чтобы никто не видел, как неумело он вкручивает лампочку левой рукой. С этих пор каждую ночь вкручивает лампочки, совершенствуя свои навыки.

Кеван Ланнистер

Не спеша доедает ужин. Думает. Незаметно вкручивает лампочку, пока все смотрят на лорда Тайвина (см.), который смотрит на нее. Идет за добавкой. Вернувшись, присоединяется к наблюдателям с набитым ртом.

Лансель Ланнистер

По приказу Серсеи (см.) лезет вкручивать лампочку, падает с лестницы, лежит месяц в коме, очнувшись истинным верующим. В новом замке строит часовню Семи-с-лампочками, где и живет.

Серсея Ланнистер

Злится. Долго вопит, что все вокруг бездари, лентяи и предатели и ничего не делают. Казнит королевского вкручивателя лампочек. Обещает титул лорда тому, кто сможет вкрутить лампочку.

Тайвин Ланнистер

Смотрит на лампочку. Она пугается и поспешно вкручивается сама.

Тайвин (вариант 2)

Читает Серсее (см.) и Тириону (см.) лекцию на тему «Вы никогда не сможете вкрутить лампочку». Посылает Гору (см.), Джейме (см.) и наемников колотить лампочки соседей, тайно договорившись с недоброжелателями врагов, чтобы те тоже били лампочки. Выдает короне деньги под процент на вкручивание лампочки и оставляет их себе. Собственно о лампочке можно не беспокоиться — ее вкрутит Кеван (см.).

Тирион Ланнистер «Бес»

Тянется до люстры. Не дотягивается. Встает на табуретку. Снова не дотягивается. Зовет Бронна (см.) и заставляет его вкручивать лампочку. Ругается с Бронном. Находит компромисс и сам вкручивает лампочку, сидя на плече Бронна.

Доран Мартелл

Понимает, как надо вкрутить лампочку, но не может сделать этого сам — мешает подагра. И поскольку рядом нет никого, кому можно это поручить, терпеливо ждет развития событий.

Оберин Мартелл «Красный Змей»

Пока в комнате темно, успевает отравить одного из врагов, подсыпав ему в еду толченое стекло от прошлой лампочки, и начинает две интриги. Пафосно вкручивает лампочку, не забыв намазать ее контактным ядом — на всякий случай. Когда свет уже загорелся, делает красивый жест, теряет равновесие/поскальзывается, и наворачивается с лестницы головой вниз.

Джеор Мормонт

Долго сокрушается, что в Дозоре осталось слишком мало людей, чтобы вкрутить лампочку. Посылает Бенджена Старка вкрутить лампочку, после отправляется туда же всем Дозором и погибает.

Джорах Мормонт

Пишет отчет Варису (см.). Запрещает Даэнерис (см.) приближаться к лампочке, потому что это может быть ловушка. После отказа громко обижается и за это отправлен в изгнание.

Арья Старк

Разбивает лампочку Иглой за подлое предательство. Ищет ей замену. Не находит. Сменяет имя и уходит из дома, чтобы достать новую лампочку любой ценой. По дороге забывает и про дом, и про лампочку.

Бран Старк

Собирается вкрутить лампочку. Вспоминает, что он – калека. Зовет Ходора. Долго объясняет, что нужно сделать. Объясняет посредством вхождения в его мозг. Вкручивает лампочку со спины Ходора таким образом: Бран держит лампочку, а Ходор бегает по кругу, чтобы она вкрутилась.

Робб Старк

Решительно вворачивает лампочку так, что стекло трескается. Удивляется. Повторят попытку с еще большей решительностью, вследствие чего наворачивается с лестницы из-за излишней стремительности.

Санса Старк

Смотрит на погасшую лампочку расстроенно и наивно, хлопая длинными ресницами. Если в радиусе километра вокруг есть мужчины – лампочка будет вкручена тут же.

Эддард Старк

Долго выбирает из лампочек самую лучшую. Потом не менее долго выясняет, не противно ли чести лорда такое занятие, как вкручивание лампочек. Выяснив, обнаруживает, что лампочку уже кто-то вкрутил.

Бринден Талли «Черная рыба»

А у него вообще нет лампочек – у него свечи.

Лиза Талли-Аррен

Собирает совет, ожидая, что кто-нибудь вкрутит лампу. Не получает результата. Истерит. Думает о том, что Мизинец (см.) бы точно вкрутил лампу. Предается воспоминаниям. Слышить плач ребенка и окончательно переключается на него.

Кейтилин Талли-Старк

Собирает совет в числе мужа, детей, дяди и брата и решает вопрос вкручивания лампочки. В конце концов, устав от споров, уходит с совета и тихо вкручиваеть лампочку сама.

Аэрион Таргариен «Огнепламенный»

Просто разносит все, включая люстру — пока от нее не останется оголенный провод. Затем в уверенности, что «я дракон и ваще», берется за него рукой и получает 220 вольт.

Аэрис II Таргариен «Безумный король»

Впадает в гнев. Казнит всех, кто мог бы иметь отношение к сломанной лампочке, а также всех, кто в этот момент попался ему на глаза. Обмазывает диким огнем всех жертв, а также люстру, после чего торжественно садится под ней и не успевает удивиться, когда горящие обломки падают ему на голову.

Визерис Таргариен «Попрошайка»

«Драконы не вкручивают лампочки!». Истерит, пока не станет понятно, что за него это никто не сделает. Не зная, как вкручивать лампочки, сует пальцы внутрь и получает свои 220 вольт.

Даэнерис Таргариен «Бурерожденная»

Выходит на центральную площадь. Всттряхивает волосами, улыбается, подзывает драконов. Повествует народу о своей беде. Скоро вокруг неё будут сиять сотни лампочек.

Лорас Тирелл «Рыцарь цветов»

Наряжается в лучшую одежду. Созывает огромное количество народу. Торжественно, изящно и с огромным мастерством вкручивает несколько лампочек, вызвав восторг у публики.

Оленна Редвин-Тирелл «Дама Шипов»

Дама Шипов лампочки не вкручивает. Она приказывает шуту спеть, да погромче, дамы из её окружения будут о чем-то весело щебетать, а потом… как-то внезапно окажется, что лампочка уже вкручена. Но леди Оленна, само собой, тут ни при чем.

Барристан Селми «Смелый»

Сохраняя верность старой лампочке, отказывается вкручивать новую и героически покидает место.

Бельвас-Силач

Начинает скручивать плафон. Царапается на память. Давит лампочку в пыль одним движением. Ест, ибо «битва пробуждает голод». Начинает скручивать второй плафон…

Бриенна Тарт

Страдает от комплексов так, чтобы этого никто не видел. Затем несколько неуверенно (скорее для того, чтоб не раздавить стекло) вкручивает лампочку, показав, что она тоже это может.

Бронн

См. «Тирион Ланнистер». Долго язвит в процессе спора, но оказывается надежным плечом. Затем делает вид, что ничего не было.

Варис

Заслушивает подробный доклад «птичек» о том, кто и зачем выкрутил предыдущую лампочку. Пишет донесения всем, на кого, как они думают, он работает, меняя детали. Ждет, не вкрутит ли лапмочку кто-то еще. Если нет, ждет еще, пока об этом не попросят его. Долго торгуется о цене. Вкручивает.

Варис (вариант 2)

Раскрывает пару-тройку заговоров, якобы мешающих вкручивать лампочку. Советуется с Иллирио Мопатисом (см.), который объясняет, что лампочка выкручена рано и надо чтобы ее вкрутили. После чего не мешает другим вкручивать лампочку.

Давос Сиворт «Луковый рыцарь»

Очень старается вкрутить лампочку, пока Мелисандра (см.) не успела ничего поджечь. Если надо, находит новую среди запасов контрабанды.

Джон Снег

Вкручивает лампочку. Долго сокрушается, что это противоречит клятве Ночного Дозора. Вкручивает еще одну.

Джоэн Рид

Не вкручивает лампочку, сказав, что вчера в «зеленом сне» он отказался вкручивать лампочку и повел всех на север за Вал. Предлагает повести всех на север за Вал.

Дункан Высокий

Постояв, не понимая, вокруг чего такой сыр-бор, не особо поднимаясь на носки, вкручивает лампочку и пойдет дальше, продолжая болтать с Эггом.

Иной

Иной — решит, что лампочка опасно горячая, превратит пробегавшего мимо человека в упыря, вырвет его сияющий ультрофиолетом глаз и приклеет к плафону.

Кланники с Лунных гор

Устраивают маленькую межклановую бойню. Поджигают люстру.

Крастер

Одна из жён рожает ему сына-электрика. Которого он сразу же, как только лампочка будет вкручена, убивает. То, что света нет, обнаруживается несколько позже.

Магистр Иллирио Мопатис

Получив срочное донесение от Вариса (см.), закупает партию в несколько сот лампочек и отправляет их в окружение Даэнерис (см.).

Манс-Налетчик

Поет балладу о погасших лампочках. Смеется. Выпивает вина. Забывает про лампочку.

Мелисандра Асшайская

Объясняет Станнису (см.), кого еще надо сжечь, чтобы лампочка зажглась. Создает источник света там, где ранее была лампочка. Произносит по этому поводу проповедь во славу Рглора.

Осмунд Кеттлблэк

Старательно делает вид, что вкручивает лампочку, поглядывая на Серсею (см.). Аккуратно передает Мизинцу (см.) старую, выкрученную.

Петир Баэлиш «Мизинец»

Под шумок в темноте пихает какого-нибудь лорда, чтобы тот упал и сломал шею. Торжественно вкручивает лампочку при всех. Толкает речь о халатности начальника над вкручивателями лампочек, приведшей к жертвам, и предлалает себя на его место. Получает должность, чемодан лампочек и замок почившего лорда в придачу.

Пицель

Поворачивает лампочку на пол-оборота туда-сюда, следуя настоятельным просьбам окружающих. В итоге сжигает себе бороду и обжигает пальцы, и впредь ввинчивает лампочку только в те плафоны, к которым совершенно точно не подключен ток. Ну, или думает, что ввинчивает только в такие.

Сэмвелл Тарли «Смертоносный»

Теряется. Ищет инструкцию по вкручиванию лампочек в книгах. Не находит. Расстраивается. Жалуется Джону Снегу (см.). Получает от него приказ вкрутить лампочку и не ныть. Горестно вздохнув, умело вкручивает лампочку, причитая, что не создан для этого, это слишком сложно.

Якен Хгар

Философски смотрит на сломавшуюся лампочку. Затем последовательно притворяется лестницей (минус Оберин (см.)), плафоном (минус Визерис (см.)) и горящей лампочкой. Затем — действует по плану.

Кто вам сказал, что я маньяк?

«Песнь льда и пламени» — юмор по мотивам

Исповедь сира Григора Клигана, прозванного Скачущая Гора, написанная им самим на смертном одре.

Кто вам сказал, что я маньяк?
На самом деле было так:
Я с ранних лет решил привлечь
На службу Истине свой меч.
Но только дал себе зарок
Искоренять везде порок,
Как обнаружилось случайно:
Брат у меня ворует тайно.
Чтоб не таскал все без оглядки,
Решил прижечь мальчишке пятки…
Но перепутал ненароком:
Не тем в камин засунул боком…
Что до принцессы, так поверьте:
Я не желал девчонке смерти…
Но бабы хрупкие, заразы,
Прижал сильней, и сдохла сразу…
Детей? Не помню, пьяный был,
Возможно, просто наступил…
Служил стране и сюзерену,
Взрастил достойнейшую смену:
Запомнит навсегда страна
Ударный труд Щекотуна…
А что касается Козла…
Пусть на меня не держит зла:
Жить можно и без рук и ног,
Без головы бы он не смог…
Я свято верил в справедливость
(Творил ее, где приходилось),
И в благодарность от людей
Меня копьем дорнийский змей…
Теперь лежу в потере сил,
Неужто он меня убил?..
Коль сложится, что я помру,
Прошу лишь памятник – гору
С одной строкой на пьедестал:
«Его никто не понимал».

Маркиз

Царевна-Лягушка в мире Семи Королевств

«Песнь льда и пламени» — юмор по мотивам

вот сидит Царевна-Лягушка на болоте и просит каждого героя Саги ее поцеловать, чтобы она превратилась во что-то прекрасное.
Вероятная реакция персонажей Саги:

Лорд Эддард Старк (ледяным тоном): Нет, это противоречит моим принципам. Я женат. Да, и Зима скоро.

Джейме Ланнистер (заносчиво): Нет, ты мне не нравишься. Ни золотых волос, ни зеленых глаз, и зовут тебя не Серсея.

Серсея: Нет. У меня все равно оргазм ни с кем не получается, только с Джейме.

Тирион Ланнистер (с готовностью достает из кармана толстую пачку презервативов и денег): Всегда пожалуйста! Сколько в час берешь?

Тайвин Ланнистер: Тебя нужно женить. До лягушек уже докатился. (думает) Раз ты такой зоофил, женю тебя на волчице.

Бран Старк (похож на Гарри Поттера): Ух ты, я колдун!

Жойен Рид: Какая большая, красивая, ВКУСНАЯ лягушка.

Бронн (наемник): Не вопрос, щас поцелую, только деньги вперед!

Сандор Клиган (заплетающимся языком): Так, харе пить. Завязываю! Уже лягушки разговаривают.

Станнис Баратеон (невозмутимо): Сначала я отрублю тебе конечности, а потом поцелую.

Дейенерис Таргариен: О, невеста для моего старшенького дракончика.

Джорах Мормонт: Подь сюды, лягуха. Я тя продам, а вырученное бабло на баб потрачу (оглядывается, видит Дени) То есть на Вас, моя королева.

Джоффри Баратеон (ничего не говорит, бросается в лягушку камнями. Лягушка протестующе квакает. Джофф с ревом бросается к Серсее): Мама-а-а, меня обидели! Убей это лягушку!

Ренли Баратеон (обнимаясь с Лорасом Тиреллом): Видишь — я весь в Гуччи, так что беги, переодевайся — чтобы соответствовать.

Лорас Тирелл (обнимаясь с Ренли Баратеоном): Точно — уйди, пра-ативная.

Бриенна Тарт: Сколько раз говорить — Я не мужчина! (замахивается на лягушку мечом)

Лианна Старк (слезая с коня): Нед, обещай мне, что поцелуешь эту лягушку!

Рейегар Таргариен (заливаясь слезами и играя на арфе): Давай лучше я тебе спою о гибели королей.

Роберт Баратеон (похотливо): Покажи сиськи! Меньше пятого размера не предлагать!

Джон Сноу: Иди лучше к нам в Ночной Дозор — у нас людей не хватает.

Игритт: Джон Сноу, это правда лягушка? Всю жизнь мечтала увидеть настоящую лягушку…
Джон Сноу: Это будущий брат Ночного Дозора.
Игритт: Ты ничего не знаешь, Джон Сноу. Это лягушка, она принадлежит к бесхвостым — крупнейшему отряду земноводных.

Сэмвел Тарли (подбирает лягушку): Бедняжка, точно иди к нам — будешь сыта, и какая-никакая крыша над головой.

Робб Старк (чешет в затылке): Отец насчет лягушек ничего не говорил, кажется. Пойду посоветуюсь.

Арья Старк : Лягушка, тебя нет в моем списке. (подумав) А, ладно, «валар тебе моргулис» (отрезает лягушке голову и съедает ее).

Санса Старк: Какая прелесть этот лягушонок, няшечка (целует лягушку, та превращается в прекрасного рыцаря, которого тут же убивают).

Петир Бейлиш: Санса, теперь иди сюда — я покажу, как надо правильно любить прекрасных рыцарей.

Источник